Übersetzer

Übersetzer

Professionelle Übersetzer sind für den Einstieg eines Unternehmens in das internationale Geschäft oft unverzichtbar. Es ist wichtig, dass Marketingmaterial, Homepage, Verträge und Korrespondenzen sprachlich einwandfrei sind um einen guten Eindruck zu hinterlassen. 

( 20 )

Kostenlos 3 Offerten von Übersetzungsbüros erhalten



Fortschritt: 0%

Übersetzungsbüro - Dienstleistungen

Ein professionelles Übersetzungsbüro kann unter anderem in folgenden Bereichen unterstützen:

  • Korrespondenz (Standardvorlagen oder spezifisch)
  • Werbemittel (z.B. Imagebroschüren)
  • Dokumentationen
  • Website Inhalt (auch stilistische Redigierung möglich)

 

 

Unabhängig , einfach und kostenlos.

So funktioniert Gryps

Übersetzungsbüro - Auswahlhilfe

Versuchen Sie klar zu definieren, welche Aufgaben Sie an einen Übersetzer übergeben möchten. Für das Kreieren einer ganzen Homepage, empfiehlt es sich, eine Fullservice Werbeagentur zu engagieren, während Sie eine einmalige Rede durchaus von einem Freelancer verfassen lassen können. Wenn Sie Unterstützung beim Verfassen der Texte benötigen, sollten Sie einen Texter engagieren. Bei mündlichen Übersetzungen hilft Ihnen ein Dolmetscher.

Wichtige Kriterien für die Wahl eines passenden Übersetzungsbüro:

  • Die Sprache, in welche übersetzt wird, sollte der Übersetzer wie seine Muttersprache beherrschen. Nur so ist eine qualitativ hochwertige Übersetzung garantiert.
  • Referenzen einholen und Zwischenergebnisse überprüfen
  • Achten Sie bei der Auswahl auf Aus- und Weiterbildungen, da der Titel des Übersetzers nicht geschützt ist
  • Bei Fachübersetzungen: Kennt der Übersetzer sich in Ihrem Fachgebiet aus?

Damit ein optimales Ergebnis erzielt wird, ist in der Regel die Zielsprache, also die Sprache in die übersetzt wird, die Muttersprache des Übersetzers. Für Fachgebiete, zum Beispiel im technischen oder medizinischen Bereich, gibt es so genannte Fachübersetzer, die sich in ihrem Spezialgebiet ständig weiterbilden und dadurch mit der Materie bestens vertraut sind.

Übersetzungsdienste

Das Angebot eines Übersetzungsdienstes beinhaltet verschiedene Textarten:

  • Fachübersetzungen für den Bereich Technik werden vor allem in der Industrie benötigt.
  • Fachübersetzungen für die Medizin
  • Juristische Fachübersetzungen wie Urkunden, Verträge oder Gesetzestexte und notariell beglaubigte Übersetzungen
  • Übersetzung der Website, wenn gewünscht mit Berücksichtigung von SEO
  • Übersetzen von weiteren Textarten

Bei Fachübersetzungen ist insbesondere darauf zu achten, dass entsprechende Referenzen vorhanden sind.

Hier finden Sie weiterführende Angaben zu den Kosten.